Английский для юристов
Если еще совсем недавно будущим и настоящим юристам требовалось лишь знание права, различных кодексов, то сегодня никак не обойти стороной английский язык. Современное общество стремится работать с иностранными партнерами, фирмами, заключает договора и ведет деловую переписку. Все документы, являющиеся гарантом прав и обязанностей, составляются и на языке представителей, и на иностранном. В чем заключается юридический английский?
По сути, основа все та же. Если сравнивать, например, с разговорным языком, то грамматическая сторона в данной области более строга. Полные предложения, пассивные конструкции, вводные обороты. Поэтому, для начала, необходимо пройти базовый курс английского. Совсем другое дело в наборе слов. Лексика юридических документов отличается количеством различных терминов, некоторые из которых повторяются из документа в документ. При обычном, общем изучении языка можно с ними ни разу и не столкнуться. А вот открыв любой договор или соглашение, вы первым делом бросите взгляд на эти «словечки».
Юридические термины
Хотя бы элементарные знания права, юридических документов у переводчиков должны быть. Ведь английский язык насыщен словами с разными значениями. А каждый раз попадать пальцем в небо — наугад, не всегда получится. По этой причине, переводя различные соглашения, документы на английский или с него, необходимо заглядывать в словарь юридических терминов. Например, вы можете воспользоваться следующими источниками. Некоторые из них можно скачать, а некоторые доступны онлайн.
- Англо-русский полный юридический словарь, А.С. Мамулян, С.Ю. Кашкин, Москва, «Советникъ», 1993
- Black’s Law Dictionary: Definitions of the Terms and Phrases of American and English Jurisprudence, Ancient and Modern
- онлайн-словари
- Такие, как Lingvo, Multitran, Pollyglossum представляют собой программы-словари, которые можно установить на своем компьютере.
Юристу или переводчику, или просто человеку, интересующемуся юриспруденцией, будет интересно узнать следующие слова, используемые в этой системе.
Approval | одобрение | Draw | привлечь |
Appointed | назначается | Discharges | освобождать, выпускать |
Аre heard by | слушаются | Deliberation | обдумывание |
Array | список присяжных заседателей | Defendant | ответчик |
Appeal | апелляция, призыв | Defence | защита |
Amend | вносить поправки (в законопроект,предложение и т. п.) | Counterclaim | встречный иск |
Аccused | обвиняемый | Convict | осужденный |
Agreement | соглашение, договор | Сommit crime | совершение преступления |
Adviser | советник | Clerk of the Court | секретарь суда |
Advocacy | защита | Evidence | доказательства, свидетельства |
Advice | консультация | Execute | выполнять |
Аdvise | рекомендовать, советовать | Еxhibit | вещественное доказательство |
Вear | опираться | European Court of Human Rights | европейский суд по правам человека |
Вe enforced | в исполнении | Еntitled | иметь право (на что-либо) |
Вailiff | судебный пристав | Foreman | старшина присяжных |
Вias | предвзятость, предубеждение | Filed | подавать к-либо документ |
Barrister | адвокат, барристер(юристы, имеющие исключительное право выступать в высших судебных инстанциях) | Fine | штраф |
Bar Council | совет адвокатов | Felony | уголовное преступление |
И еще несколько…
Guilty | виновный | Offender | правонарушитель |
Generatе | вызывать | Oath | присяга, клятва |
Gaol | заключение в тюрьму | Party | сторона |
Нome office/ Interior | мин-во внутр.дел | Peremptory | безапелляционен, безоговорочный |
Impartial | справедливы, не предвзяты | Petty crime | мелкое правонарушение |
injure | причинить ущерб | Plaintiff | истец |
Influence | воздействие | Point of law | юр.вопросы (вопросы права) |
Innocent | невиновный | Prosecutor | прокурор, обвинитель |
Investigate violence | расследовать насильственные | Preside | председательствовать |
Issue | вопрос спорный | Proceeding | рассмотрении дела в суде, процессуальное действие |
Litigation | тяжба, судебный процесс | Prosecute | обвинять |
Legal | правовая, законная | Sue | предъявлять иск |
Legal system | законодательная система | Testify (to — в пользу, against — против) / Testimony | давать показания/ показания свидетеля |
Legislation | законодательство | Theft | кража |
Lawmaking | законотворчество | Treaty | договор, переговоры |
Lawsuit | судебное дело, иск | Trial by jury | рассмотрение дела с участием присяжных |
Lawyer | адвокат | Witness | свидетель |
Jurors | присяжный заседатель | Sitting | заседание |
Jury | присяжные | Review | пересматривать |
Juvenile court | суд по делам несовершеннолетних | Referred | переданный на рассмотрение |
При переводе контрактов (contract ), соглашений (agreement ), уставов (charter) вам пригодятся следующие выражения:
Общество с ограниченной ответственностью «Название»- «Название» Ltd
учрежденное и зарегистрированное по законодательству — established and registered under the law of
именуемый в дальнейшем — hereinafter referred to as «Seller»
с одной стороны/ с другой стороны — on the one hand/ on the other hand
договорились о нижеследующем — have made this Contract on the following
жалобы — claims
Все споры и разногласия — all disputes and disagreements
Юридическая литература на английском
Существует очень много учебников, пособий, в которых вы сможете не только почитать отдельные статьи по данной тематике, но и найти юридические тексты на английском языке с заданиями. Последние очень эффективны в запоминании слов и фраз. Чтобы это не было простое зазубривание, то используйте и грамматические упражнения, где вы одновременно можете потренировать и лексику, и грамматику.
Среди популярных изданий учебных пособий можно выделить следующие.
- Just English. Английский для юристов. Базовый курс (2001-2008)
- Just English. 101 Texts on Law. Для будущих юристов
- Just English. Legal Crosswords
- Just English.Clones are Coming
- Английский для юристов: учебник English for Law Students, Зеликман А. Я., Ростов-на-Дону, «Феникс», 2006
- Английский язык для юристов, Шевелева С.А. ,Издательство: Юнити-Дана; 2005
- Английский для юристов, Коллектив, Издательство: Омега — Л, Год: 2006
- Курс юридического перевода, Назарова.
- Перевод в сфере юриспруденции, Борисова Л.А. ВГУ, 2005.
- Английский язык в международных документах: Право, торговля, дипломатия : для студентов факультетов международных отношений, международного права и иностр. яз. / И. И. Борисенко, Л. И. Евтушенко. Киев, 2001.
- Английский язык для юристов, Колесникова, Нина Анатольевна: Москва, 2006.
- Английский язык для юристов. Branches of law : Е. К. Павлова, Т. Н. Шишкина. — Ростов-на-Дону : Феникс, 2002
- Test your professional English: Law : intermediate : upper-intermediate : advanced / Nick Brieger. — Harlow : Pearson Education ; Harlow : Penguin English, 2006.
Таким образом, если вы решили самостоятельно пройти курс «Английский язык для юристов», то воспользуйтесь нашими советами. Во-первых, постоянно расширяйте свой словарный запас, используйте неадаптированные документы для изучения, читайте больше текстов, внимательно смотрите на построение предложений. Правильное и грамотное составление документов — это гарант успешности бизнеса.
