Login
 

Анекдоты на английском с переводом

Вы наверняка слышали об известном "английском юморе". Немного специфические черты, порой непонятные нам, сопровождают каждую шутку. Но некоторые из них уже давно избиты. И чтобы быть в курсе, не выглядеть человеком без чувства юмора или глупцом, будет полезно прочитать несколько анекдотов на английском с переводом.

Чувство юмора должно быть у каждого. Бывают ситуации, когда без шуток не обойтись, и чтобы диалог не перерос в конфликт, лучше использовать хороший анекдот. Порой даже посмеяться над собой будет не лишним. Над англичанами иногда насмехаются из-за их острого юмора, ведь одна из главных характеристик, это использование иронии, сарказма. Именно их шутки часто называют dry sence of humour, что значит,  сарказм.

Над чем англичане любят смеяться?

Над всем! Начиная от самих себя, заканчивая членами королевской семьи и правительством. Да, нам порой анекдоты на английском непонятны, не по причине незнания слов или языка, а по своему содержанию, именно то, что высмеивается. Все дело в разном менталитете, воспитании, привычках и обычаях. Так и некоторые наши шутки могут быть «не смешными» англичанам, ведь все построено на игре слов. А переводя русские анекдоты на английский, иногда они теряют свой ироничный смысл.

Любимыми поводами для смеха или иронии считается погода и особый уклад страны. Пообщавшись с жителями Великобритании, вы убедитесь, что они как и мы, любят пошутить на любую тему. Порой они уже и сами не замечают, что прозвучала шутка, это уже стало их образом мышления.

Где можно встретить английский юмор?

Везде! При личном контакте — очень часто. Хочется дать совет. Даже если вы не поняли шутку, из вежливости лучше будет улыбнуться или посмеяться. Так вы сможете «установить контакт» со своим собеседником. При просмотре телепередач, фильмов, прослушивании радиотрансляции постоянно используются шутливые высказывания. Да, если дословно перевести английский анекдот, то получается нелепица или совершенно не смешная фраза. А так хочется понять, что же «он там такое сказал, как он привлек внимание, как он загладил вину» и так далее. Именно поэтому мы предлагаем вам посмотреть список наиболее популярных english jokes. Разберитесь в них, загляните вовнутрь английской души, а тем самым сделаете огромный прорыв вперед в изучении языка.

An English teacher wrote these words on the whiteboard: «woman without her man is nothing». The teacher then asked the students to punctuate the words correctly. The men wrote: «Woman, without her man, is nothing.»The women wrote: «Woman! Without her, man is nothing.»

Учитель написал слова на доске: «женщина без ее мужчина(ы) ничего», и попросил расставить правильно знаки препинания. Мужчина написал: «Женщина, без ее мужчины, ничто». Женщина написала: «Женщина! Без нее мужчина ничто»

What’s the definition of a pessimist? A pessimist is a well-informed optimist.

Что такое пессимист? Пессимист — это хорошо осведомленный оптимист.

Charles  shouted upstairs to his wife,» Hurry up or we’ll be late.» «Oh, be quiet,» replied his wife. «Haven’t I been telling you for the last hour that I’ll be ready in a minute?»

Чарльз прокричал своей жене: «Поторопись! Мы опоздаем!» «Успокойся», — ответила жена. «Я тебе уже целый час говорю, что сейчас буду готова».

There was an Scotsman, an Englishman and Claudia Schiffer sitting together in a carriage in a train going through Wales. Suddenly the train went through a tunnel and as it was an old style train,there were no lights in the carriages and it went completely dark. Then there was this kissing noise and the sound of a really loud slap. When the train came out of the tunnel, Claudia Schiffer and the Scotsman were sitting as if nothing had happened and the Englishman had his hand against his face as he had been slapped.

The Englishman was thinking: ‘The Scottish fella must have kissed Claudia Schiffer and she missed him and slapped me instead.’ Claudia Schiffer was thinking: ‘The English fella must have tried to kiss me and actually kissed the Scotsman and got slapped for it.’ And the Scotsman was thinking: ‘This is great. The next time the train goes through a tunnel I’ll make that kissing noise and slap that English b**tard again.

Шотландец, англичанин и Клаудия Шифер сидели в одном вагоне поезда, который ехал через Уэльс. Внезапно, поезд въехал в тоннель. Так как это был поезд старого типа, там не было света, и в вагоне стало полностью темно. Затем послышался звук поцелуя и звонкой пощечины. Когда поезд выехал из тоннеля, Клавдия Шифер и шотландец сидели спокойно, как будто ничего не случилось. А англичанин прижал руку к щеке, словно получил пощечину. Англичанин думает: «Должно быть, шотландец поцеловал Клавдию, а она промахнулась и вместо него дала пощечину мне». Шифер думает: «Должно быть, англичанин хотел поцеловать меня, но поцеловал шотландца и получил пощечину». Шотландец думает : «Здорово. Я следующий раз, когда поезд опять будет в тоннеле, изображу звук поцелуя и опять врежу этому английскому… »

A man asked for a meal in a restaurant. The waiter brought the food and put it on the table. After a moment, the man called the waiter and said:«Waiter! Waiter! There’s a fly in my soup!» «Please don’t speak so loudly, sir,» said the waiter, «or everyone will want one.»

Мужчина сделал заказ в ресторане. Официант принес еду и поставил на стол. В этот момент мужчина закричал: «Официант! У меня муха в супе!» На что официант ответил : «Тише, сэр. А то все захотят.»

What is the longest word in the English language? «Smiles». Because there is a mile between its first and last letters!

Какое самое длинное слово в английском языке? «»Smiles. Потому что, между первой и последней буквой целая миля.

«George, darling, what is it about me you find so attractive? Is it my personality?» «No.» «Is it my figure?» «No.» «Is it my charisma?» «No.» «I give in.»  «That’s it!»

Джордж, дорогой. Что ты считаешь во мне самым привлекательным. Мой характер? — Нет. Мою фигуру? — Нет. Мою харизму? — Нет. —  Я сдаюсь. —  Вот именно это!

— Will you tell me your name?

— Will Knot.

— Why not? (игра английских слов)

— Вы скажите ваше имя?

— Буду Нот.

— Почему нет?

 — I have good news and bad news, the defense lawyer says to his client.

— «What’s the bad news?»

- Your blood matches the DNA found at the murder scene.

— Dammit!» cries the client. What’s the good news?

— Well,» the lawyer says, «Your cholesterol is down to 140.

— У меня две новости: хорошая и плохая,  — говорит адвокат обвиняемому.

— Какая новость плохая?

— Анализ ДНК показал, что это ваша кровь найдена на месте преступления.

— Черт! А какая хорошая новость?

— Ваш холестерин снизился до 140.

An admiral is standing at the Naval Academy in Annapolis when he stops a plebe* walking by.

«Sailor, do you have change for a dollar?»

«Sure, buddy,» says the plebe, rooting around his pocket.

«That’s no way to address an officer! Now let’s try it again. Do you have change for a dollar?»

«No, sir!»

Адмирал стоит возле Военно-морской академии в Анапполисе и останавливает проходящего мимо моряка.

— Моряк, разменяешь доллар?

— Конечно, приятель, —  сказал моряк и полез в карман.

— Так нельзя обращаться к офицеру! Давай еще раз. Ты разменяешь доллар?

— Нет, сэр.

Прочитали анекдоты на английском с переводом? Возьмите себе парочку на заметку, заучите. И тогда в любой уместной ситуации вы можете продемонстрировать свой острый ум и чувство юмора. Но помните, что в каждой шутке лишь доля вымысла. А все остальное — правда. Поэтому ищите всегда ироничный смысл, тогда вы не попадете впросак.